During work with the store you can install different apps, that increase its functionality. These apps can create some additional dynamic content on the pages. For example, it can be chats, banners, modal windows, counters, etc. With the help of LangShop, you are able to translate such content. This functionality allows LangShop to understand where to search for dynamic content, what to search, and how to replace it.
Find dynamic content
To do it, follow this instruction:
- Go to the "Online Store" section and choose the "Themes" section.
- Click on "Actions" and select "Dynamic". Here you will see the list of the translated dynamic content.
- Click "Add" to create a new translation of the dynamic content. You will see fields where you should enter the original text, previous, and next characters. Let's consider this step closer.
"Original text" is the text that you want to translate. "Previous char" and "Next char" fields are intended to specify where the text is located in your store page markup. It is needed to narrow the search area and avoid unnecessary replacements.
Note: To find text location in the page markup you can use browser's "Developer Console". So, go to the page where you want to translate the text, right-click on it and choose "Inspect". In the appeared page console find the needed text and check between what symbols it is placed. Usually, it's HTML tags and you should to type ">" and "<" symbols in the previous and next char fields.
- For example, you have a dynamic element that appears on different pages in the store and you want to translate it only on the appropriate pages. Choose templates where you want to search the dynamic content. Click "Edit" and select templates.
- Click "Save".
Translate dynamic content
After saving you will see language tabs above your dynamic text.
To translate the content follow the guide:
- Choose the necessary language tab.
- Click "Auto translate" and wait for the translation.
- Click "Save".
Set the priority
When you finish with the translation, go to the tab of the original language (in our screen it's English). There you will see the "Priority" field. It is needed to create a sequence in which the text should be replaced.
It's necessary to do because the wrong sequence can spoil the translation. For example, we need to translate the phrases "dynamic text" and "text".
So, if we translate "text" first, it will be translated in the "dynamic text" phrase too. Consequently, when we start to translate "dynamic text", it won't be found and translated by LangShop because the word "text" is already translated and the "dynamic text" phrase doesn't exist.
Therefore, it's necessary to set a priority. The higher the number, the higher the position of the text in the replacement list.
Note: It's recommended to set a higher priority for long texts. In most cases, it will prevent incorrect replacement of the translation.